Hegel is notoriously difficult to understand, but how much of that has to do with translations? Reading Hegel in the original German is no cakewalk, but it is at least cogent, coherent, and sensible, that is, after one gains some familiarity with his unique jargon. But the translations are hopeless. With this in mind, and with my own passion for translating, I am embarking on an experiment, posting my own translations of Hegel here first. I look forward to your comments. Thanks for stopping by.
Tuesday, March 1, 2011
Phenomenology of Spirit, Preface, paragraph 9
This temperance in receiving, or stinginess in giving, does not befit science. The man who only seeks edification, who wants to envelop in mist the earthly diversity of his existence and his thought, and craves after the vague enjoyment of this indeterminate divinity – he may look where he likes to find this: he will easily find the means to procure something he can congratulate himself on and puff himself up about. But philosophy must beware of wishing to be edifying.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment